Mike Dillinger Consulting    |    MT Work   |    Cognitive Work   |    Linguistics Work   |    Where's Mike?

Machine Translation
 
 
What I'm up to ...


AMTA
 
President,
Association for Machine Translation in the Americas

Since 2006

Spoken
 
Director of Linguistics,
Spoken Translation, Inc.

Berkeley, CA since 2003

md.com
 
Principal,
Content Mangement Consulting
since 2002

See Dillinger & Lommel (2004)
LISA Best Practices Guide:
Implementing Machine Translation

 

Some of the things that I've done ...
Machine Translation
software development
     Since 1998, I've been developing rule-based commercial MT systems in Portuguese, Spanish, French, Italian and German.
My publications on the MT Archive are here
 
Director of Linguistics
Spoken Translation, Inc.
Berkeley, CA

At Spoken, we've developed an interactive, speech-to-speech machine translation system called Converser™ that
  • accepts spoken, handwritten, and typed input,
  • provides multimodal feedback on how the system understands the input,
  • provides tools for the user to actively direct the system's semantic processing,
  • and translates between English and Spanish.
  •      2003 to present



  • Seligman & Dillinger, 2008: Rapid Portability among Domains in an Interactive Spoken Language Translation System
  • Dillinger, 2006 : Usability issues for commercial SLT
  • Seligman & Dillinger, 2006: Usability Issues in an Interactive Speech-to-Speech
  • Dillinger & Seligman, 2006: Converser™: Highly Interactive Speech-to-Speech Translation for Healthcare
  • Seligman, Dillinger & Zong, 2004: Cooperative Spoken Language Understanding for Robust Speech Translation

  • Developed tools for automating dictionary development, multilingual quality assurance, and product localization.
  • Patent pending: Seligman, M., Dillinger, M., Friedland, B. & Cain, J. 2004. Method and Apparatus for real-time Cross-lingual communication.
  • Participated in product development, marketing, proposal development, and investor presentations.
  •  
    Director of Linguistic Development
    Global Words Technologies
    Mt Arlington, NJ

    At Global Words, we developed and brought to market a translation workstation called M2T that integrated translation memory from STAR with the Logos MT engine.
         2001 to 2002




  • Developed tools for automating dictionary and grammar development.
  • Participated in product development, proposal development, and investor presentations.
  •  
    Director of Linguistic Development
    Logos Corporation
    Rockaway, NJ

    At Logos, we continued development of the pioneering Logos translation engine, in English, German, French, Spanish, Italian, and Portuguese.
         1998 to 2001




  • Led development of the English>Portuguese MT system.
  • Developed tools for automating dictionary and grammar development.
  • Dillinger, 2001: dictionary development workflow
  •  
    Mike Dillinger Consulting    |    MT Work   |    Cognitive Work   |    Linguistics Work   |    Where's Mike?